さあさあさあ 踊りましょうか
사아 사아 사아 오도리마쇼카
자 자 자 춤춥시다
とり急いでは 脚が絡んだ
토리 이소이데와 아시가 카란다
너무 서두르면 발이 꼬일 거야
騒々しい音を晒して
소조시이 오토오 사라시테
시끄러운 소리를 내놓고
赤い瑪瑙と積み木の家
아카이 메노토 츠미키노 이에
붉은 마노와 나무블럭 집
欄干の傍に立つ虚
란칸노 소바니 타츠 우로
난간 곁에 선 빈 구멍
青い光が抜けていくようだ
아오이 히카리가 누케테이쿠요다
푸른 빛이 빠져나가는 것 같아
誰だって心が重い
다레닷테 코코로가 오모이
누구나 무거운 마음을 가지고 있어
忘れられないことばかり
와스레라레나이 코토밧카리
잊을 수 없는 것들만 있어
やい、やい、お前の頭はどこだい?
야이 야이 오마에노 아타마와 도코다이
어이 어이 네 머리는 어딨어?
頭はどこだい?目玉とくちばしは?
아타마와 도코다이 메다마토 쿠치바시와
머리는 어딨어? 눈알이랑 부리는?
やい、やい、お前の感情はどこだい
야이 야이 오마에노 칸죠와 도코다이
어이 어이 네 감정은 어딨어?
泣いて見せてみろ 笑ってみせてみろよ
나이테 미세테 미로 와랏테 미세테 미로요
울어봐 웃어보란 말야
愛されたいのは 悲しくなるから
아이사레타이노와 카나시쿠나루카라
사랑받고 싶은 건 슬프기 때문이야
見つめていたくはないけれど
미츠메테이타쿠와 나이케레도
보고있고 싶지는 않지만
あなたによく似た 言葉探しては
아나타니 요쿠 니타 코토바 사가시테와
당신과 닮은 말을 찾아낸다면
灯りを焚いて話がしたい
아카리오 타이테 하나시가 시타이
불을 피우고 이야기하고 싶어
なんとも歪な 形で生まれて
난토모 이비츠나 카타치데 우마레테
아무튼 찌그러진 모습으로 태어나서
成す術なんてなかったけど
나스 스베난테 나캇타케도
이뤄낼 방법 같은 건 없었지만
あなたによく似た 心があるのさ
아나타니 요쿠 니타 코코로가 아루노사
당신을 닮은 마음이 있어
それさえ確かであればいい
소레사에 타시카데 아레바 이이
그나마 확실하면 된 거야
曖昧な歌ばかり積んで
아이마이나 우타 바카리 츤데
애매한 노래만 쌓아와서
声が震えて仕方がないが
코에가 후루에테 시카타가 나이가
목소리가 떨려서 어쩔 수 없지만
そんなのもうどうでもよくて
손나노모 도데모 요쿠테
그런 것도 어찌되든 좋아서
黒い涙で雨曝し
쿠로이 나미다데 아마자라시
내려오는 검은 눈물에 맞아
ああ ああ 口を開けば灰になっちゃった
아아 아아 쿠치오 히라케바 하이니 낫챳타
아 아 입을 열면 재가 돼버려
冷たい灰になっちゃった 言葉にならないな
츠메타이 하이니 낫챳타 코토바니 나라나이나
차가운 재가 돼버려 말도 안 돼
ああ ああ いつか頭は呆けて落ちてった
아아 아아 이츠카 아타마와 호케테 오치텟타
아 아 어느샌가 머리가 멍해져서 떨어졌어
小さいまんまで落ちてった 恥ずかしくなるような
치이사이 만마데 오치텟타 하즈카시쿠 나루요나
작은 채로 떨어졌어 부끄러워지겠지
愛されてるのは 確かでないから
아이사레테루노와 타시카데 나이카라
사랑받는 건 확실하지 않으니까야
形になって欲しいけれど
카타치니 낫테 호시이케레도
모습이 잡혔으면 하지만
どうにもこうにも あんまりな嘘だ
도니모 코니모 안마리나 우소다
어떻게 해봐도 지나친 거짓말이야
一つになんてなれないまま
히토츠니 난테 나레나이 마마
하나가 되지 못한 채로
きっとわかってる 汚れた酸素が
킷토 와캇테루 요고레타 산소가
분명 알고 있어 더럽혀진 산소가
二つの間にあることを
후타츠노 아이다니 아루 코토오
두 개 사이에 있다는 것을
どうにもこうにも 心があるのさ
도니모 코니모 코코로가 아루노사
어떻게 해봐도 마음은 존재해
優しい梅雨が降ればいい
야사시이 하이우가 후레바 이이
상냥한 장마가 내리면 좋겠어
愛されたいのは 悲しくなるから
아이사레타이노와 카나시쿠나루카라
사랑받고 싶은 건 슬프기 때문이지
見つめていたくはないけれど
미츠메테이타쿠와 나이케레도
보고있고 싶지는 않지만
あなたによく似た 言葉探しては
아나타니 요쿠 니타 코토바 사가시테와
당신과 닮은 말을 찾아낸다면
灯りを焚いて話がしたい
아카리오 타이테 하나시가 시타이
불을 피우고 이야기하고 싶어
なんとも歪な 形で生まれて
난토모 이비츠나 카타치데 우마레테
아무튼 찌그러진 모습으로 태어나서
成す術なんてなかったけど
나스 스베난테 나캇타케도
이뤄낼 방법 같은 건 없었지만
あなたによく似た 心があるのさ
아나타니 요쿠 니타 코코로가 아루노사
당신을 닮은 마음이 있어
それさえ確かであればいい
소레사에 타시카데 아레바이이
그나마 확실하면 된 거야
'번역 > 米津玄師(요네즈 켄시)' 카테고리의 다른 글
米津玄師(요네즈 켄시) - カムパネルラ(캄파넬라) (0) | 2020.08.05 |
---|---|
米津玄師(요네즈 켄시) - 抄本(초본) (0) | 2020.07.31 |
米津玄師(요네즈 켄시) - 心像放映(심상방영) (0) | 2020.07.26 |
米津玄師(요네즈 켄시) - 乾涸びたバスひとつ(말라버린 버스 한 대) (0) | 2020.07.25 |
米津玄師(요네즈 켄시) - Black Sheep (0) | 2020.07.25 |
댓글