본문 바로가기

번역/椎名林檎(시이나 링고)3

椎名林檎(시이나 링고) - 人生は夢だらけ(인생은 꿈투성이) 大人になってまで胸を焦がして 오토나니 낫테마데 무네오 코가시테 어른이 되어서까지 마음을 졸이며 ときめいたり 傷付いたり 慌ててばっかり 토키메이타리 키즈츠이타리 아와테테 밧카리 설레고 상처입으며 당황할 뿐 この世にあって欲しい物を作るよ 코노 요니 앗테 호시이 모노오 츠쿠루요 이 세상에 있었음 하는 것을 만들 거야 小さくて慎ましくて無くなる瞬間 치이사쿠테 츠츠마시쿠테 나쿠나루 슌칸 작고 수줍게 사라지는 순간을 こんな時代じゃあ 手間暇掛けようが 콘나 지다이쟈 테마히마 카케요가 이런 시대에서는 노력을 하든 掛けなかろうが 終いには一緒くた 카케나카로가 시마이니와 잇쇼쿠타 안하든 결국엔 모두 같아 きっと違いの分かる人は居ます 킷토 치가이노 와카루 히토와 이마스 분명 다른 점을 알아보는 사람은 있을 거예요 そう信じて丁寧に拵えて居.. 2022. 3. 4.
椎名林檎とトータス松本(시이나 링고 + 토타스 마츠모토) - 目抜き通り(중심가) D'ou venons-nous? Que sommes-nous? Ou allons-nous? 난 어디에서 왔는가? 난 누구인가? 난 어디로 가는가? Lorsque nous mourros, aurons-nous les reponses? 그 대답은 왕생하고 나서야 보이는 것인가? Where did we come from? who are we? where'll we go? 우린 어디에서 왔는가? 우린 누구인가? 우린 어디로 가는가? We die finally answering in the dark 우린 마침내 어둠 속에 답을 찾아내며 죽어가지 The world waits in my heart... 마음 속에 세상이 기다리고 있어... 誰も知らない わたしが何なのか 다레모 시라나이 와타시가 난나노카 아무도 몰라 내.. 2021. 2. 4.
椎名林檎(시이나 링고) - 歌舞伎町の女王(가부키초의 여왕) 蝉の声を聞く度に 目に浮かぶ九十九里浜 세미노 코에오 키쿠 타비니 메니 우카부 쿠쥬쿠리하마 매미 울음소리를 들을 때마다 눈에 떠오르는 쿠쥬쿠리하마 皺々の祖母の手を離れ 独りで訪れた歓楽街 시와시와노 소보노 테오 하나레 히토리데 오토즈레타 칸라쿠가이 주름 많은 할머니의 손을 뿌리치고 혼자서 도착한 환락가 ママは此処の女王様 生き写しの様なあたし 마마와 코코노 죠오사마 이키우츠시노 요나 아타시 엄마는 이곳의 여왕님, 엄마를 똑 닮은 나 誰しもが手を伸べて 子供ながらに魅せられた歓楽街 다레시모가 테오 노베테 코도모나가라니 미세라레타 칸라쿠가이 모두가 손을 뻗어 어린 아이에게까지도 현혹되는 환락가 十五になったあたしを 置いて女王は消えた 쥬고니 낫타 아타시오 오이테 죠오와 키에타 15살이 된 나를 혼자 두고 여왕님은 떠났어 毎週.. 2021. 1. 2.