본문 바로가기
번역/TOOBOE

TOOBOE - 光(빛)

by 가사봇 2024. 5. 28.

 

こんがらがっちゃった言葉が

콘가라갓챳타 코토바가

마구 엉켜있는 말들이


胸の奥で詰まってんだわ

무네노 오쿠데 츠맛텐다와

가슴 속에 막혀 있어


誰かに届けたいわ この胃液を全部

다레카니 토도케타이와 코노 이에키오 젠부

누군가에게 전해주고 파, 이 위액을 전부


溢れ出したらもう止まらないね

아후레다시타라 모 토마라나이네

흘러넘쳐선 그칠 생각이 없어


どんな輩もジッとしちゃいないね

돈나 야카라모 짓토 시챠 이나이네

어느 놈도 가만히 있지 못해


さっきから俺の事 見下してんの?

삿키카라 오레노 코토 미쿠다시텐노

아까부터 날 깔보고 있는 거야?


目に見えないスピードで

메니 미에나이 스피도데

눈으로 볼 수 없는 스피드로


私を、脳天を貫いた!

와타시오 노텐오 츠라누이타

나를, 정수리를 꿰뚫었어!


こんなにも身震いが止まらない夜

콘나니모 미부루이가 토마라나이 요루

이렇게나 떨림이 멈추지 않는 밤


感傷的だな 触れない光集めて 誰かに届くまで

칸쇼테키다나 사와레나이 히카리 아츠메테 다레카니 토도쿠마데

감상적이구나, 만질 수 없는 빛을 모아서, 누군가에게 전해질 때까지


本音をバラしたくないから

혼네오 바라시타쿠 나이카라

진심을 보여주고 싶진 않으니까


くだらないとスカしてんだわ

쿠다라나이토 스카시텐다와

형편없다고 거들먹거렸어


何とも味気ないわ 足りてないね 塩分

난토모 아지케나이와 타리테 나이네 엔분

정말 맛 없네, 염분이 부족해


贋作の星とか見つめちゃって

간사쿠노 호시토카 미츠메챳테

가짜 별 그림을 찾아내고는


自分は正しいって笑っちまうね

지분와 타다시잇테 와랏치마우네

자기는 올바르다니 웃음이 나오네


本当は惨めだと知ってるんだ

혼토와 미지메다토 싯테룬다

사실은 비참하다는 걸 알고 있어


奈落の底で

나라쿠노 소코데

나락의 밑바닥에서


孤独に愛されたら 言葉が溢れ出して止まんない

코도쿠니 아이사레타라 코토바가 아후레다시테 토만나이

고독에게 사랑받았더니 말이 흘러넘쳐선 그칠 생각이 없어


こんなにも心が喧しい夜

콘나니모 코코로가 야카마시이 요루

이렇게나 마음이 시끄러운 밤


抽象的でも印象的でも構わないわ

츄쇼테키데모 인쇼테키데모 카마와나이와

추상적이라도 인상적이라도 상관 없어


貴方に届け

아나타니 토도케

당신에게 닿아라

 

目に見えないスピードで

메니 미에나이 스피도데

눈으로 볼 수 없는 스피드로


私を、脳天を貫いた!

와타시오 노텐오 츠라누이타

나를, 정수리를 꿰뚫었어!


こんなにも身震いが止まらない夜

콘나니모 미부루이가 토마라나이 요루

이렇게나 떨림이 멈추지 않는 밤


感傷的だな 触れない光集めて 誰かに届くまで

칸쇼테키다나 사와레나이 히카리 아츠메테 다레카니 토도쿠마데

감상적이구나, 만질 수 없는 빛을 모아서, 누군가에게 전해질 때까지

댓글