본문 바로가기
번역/米津玄師(요네즈 켄시)

米津玄師(요네즈 켄시) - あたしはゆうれい(나는 유령)

by 가사봇 2021. 4. 29.

真っ赤な林檎に小さなランプ

맛카나 린고니 치이사나 람프

새빨간 사과와 작은 램프


灯りが射し込んだソファの上で

아카리가 사시콘다 소화노 우에데

불빛이 비치는 소파 위에서


あなたはいつものように眠って

아나타와 이츠모노 요니 네뭇테

당신은 평소와 같이 잠들고


あたしは鏡の中でひたすら

아타시와 카가미노 나카데 히타스라

나는 거울 속에서 그저


悪夢が遠のくように祈った

아쿠무가 토오노쿠 요니 이놋타

악몽이 물러가기를 빌었어

あなたの瞳はいつだって綺麗で

아나타노 히토미와 이츠닷테 키레이데

당신의 눈동자는 언제나 아름다워서


心の奥まで見透かすようだ

코코로노 오쿠마데 미스카스 요다

마음 속 깊은 곳까지 뚫어볼 것 같아


その水晶体が映す世界で

소노 스이쇼타이가 우츠스 세카이데

그 수정체가 비추는 세상에서


あたしはどうにか生きてみたくて

아타시와 도니카 이키테 미타쿠테

나는 어떻게든 살아보고 싶어서


ひたすら心に檸檬を抱いた

히타스라 코코로니 레몬오 이다이타

그저 마음 속에 레몬을 품었어

あたしはゆうれい あなたにみえない

아타시와 유우레이 아나타니 미에나이

나는 유령 당신은 볼 수 없는


ひとひらの想いも 伝わらない

히토히라노 오모이모 츠타와라나이

한 조각의 생각을 전해줄 수 없어


それでも愛を あたしの名前を

소레데모 아이오 아타시노 나마에오

그럼에도 사랑을 당신의 이름을


教えてほしいの その口から

오시에테 호시이노 소노 쿠치카라

가르쳐 줬음 해 그 입으로


お船のメロンにナイフとフォーク

오후네노 메론니 나이후토 포크

그릇에 담긴 메론과 나이프와 포크


綺麗に並んだテーブルの上で

키레이니 나란다 테부루노 우에데

아름답게 늘여놓은 테이블에서


あなたは美味しそうにそいつを食べた

아나타와 오이시소니 소이츠오 타베타

당신은 맛있게 그 녀석들을 먹었어

 

あたしは鏡の中でひたすら

아타시와 카가미노 나카데 히타스라

나는 거울 속에서 그저


あなたが生きてる姿を見ていた

아나타가 이키테루 스가타오 미테이타

당신이 살아가는 모습을 보고 있었어


あたしの体は半透明で

아타시노 카라다와 한토메이데

내 몸은 반투명해서


見透かすものなど何にもないや

미스카스모노나도 나니모 나이야

뚫어볼 것 따위 하나도 없어


それでもやっぱり涙がでるの

소레데모 얏파리 나미다가 데루노

그래도 역시 눈물이 흘러나와


おねがいよあなたのその一言で

오네가이요 아나타노 소노 히토고토데

부탁이야 당신의 한마디로


あたしの体に血を巡らせて

아타시노 카라다니 치오 메구라세테

내 몸에 피를 돌게 해줘

あたしはゆうれい あなたはしらない

아타시와 유우레이 아나타와 시라나이

나는 유령 당신은 알 수 없는


涙の理由も その色さえも

나미다노 리유모 소노 이로사에모

눈물의 이유도 그 색마저도


それでもきっと 変わらずにずっと

소레데모 킷토 카와라즈니 즛토

그럼에도 분명 변치않고 계속


あなたが好きよ 馬鹿みたいね

아나타가 스키요 바카 미타이네

당신을 좋아해 정말 바보같네

あたしはゆうれい あなたにみえない

아타시와 유우레이 아나타니 미에나이

나는 유령 당신은 볼 수 없는


ひとひらの想いも 伝わらない

히토히라노 오모이모 츠타와라나이

한 조각의 생각을 전해줄 수 없어


それでも愛を あたしの名前を

소레데모 아이오 아타시노 나마에오

그럼에도 사랑을 당신의 이름을


教えてほしいの その口から

오시에테 호시이노 소노 쿠치카라

가르쳐 줬음 해 그 입으로


あたしはゆうれい あなたはしらない

아타시와 유우레이 아나타와 시라나이

나는 유령 당신은 알 수 없는


涙の理由も その色さえも

나미다노 리유모 소노 이로사에모

눈물의 이유도 그 색마저도


それでもきっと 変わらずにずっと

소레데모 킷토 카와라즈니 즛토

그럼에도 분명 변치않고 계속


あなたが好きよ 馬鹿みたいね

아나타가 스키요 바카 미타이네

당신을 좋아해 정말 바보같네

댓글