悲しくって 蹴飛ばした 地面を強く
카나시쿳테 케토바시타 치멘오 츠요쿠
슬퍼져서 걷어찼어 지면을 강하게
跳ねっ返る 光に指を立てて
하넷카에루 히카리니 유비오 타테테
튀어오르는 빛에 손가락을 세우고
愛したくて 噛み付いた 喉笛深く
아이시타쿠테 카미츠이타 노도부에 후카쿠
사랑을 원해서 물고 늘어졌어 목구멍 깊게
その様が あんまりに美しくてさあ
소노 사마가 안마리니 우츠시쿠테사
그 모습이 너무나도 아름다워서
舌を打って 曠野の中 風に抗い
시타오 웃테 코야노 나카 카제니 아라가이
혀를 차며 광야 가운데에서 바람에 맞서고
夜もすがら 嗄れた産声で歌う
요모스가라 샤가레타 우부고에데 우타우
밤새도록 갈라진 첫 울음으로 노래해
遠く遠く見据えていた 凍て星の先まで
토오쿠 토오쿠 미스에테이타 이테보시노 사키마데
멀리서 멀리서 지켜봤어 얼어붙은 별 너머까지
痣だらけの心 輝かせて
아자다라케노 코코로 카가야카세테
멍든 마음을 빛나게 해줘
その姿をいつだって 僕は追いかけていたんだ
소노 스가타오 이츠닷테 보쿠와 오이카케테이탄다
그 모습을 언제나 난 좇아왔었어
転がるように線を貫いて 突き刺していく切っ先を
코로가루 요니 센오 츠라누이테 츠키사시테이쿠 킷사키오
굴러가듯 선을 가로지르며 꿰뚫어가는 그 칼끝을
日陰に咲いたひまわりが 今も夏を待っている
히카게니 사이타 히마와리가 이마모 나츠오 맛테이루
그늘에 핀 해바라기가 지금도 여름을 기다리고 있어
人いきれを裂いて笑ってくれ 僕の奥でもう一度
히토이키레오 사이테 와랏테쿠레 보쿠노 오쿠데 모 이치도
사람들 속을 뚫고 웃어줘 내 안에서 한 번만 더
消し飛べ 散弾銃をぶち抜け 明日へ
케시토베 산단쥬오 부치누케 아시타에
날려버려 산탄총을 쏴줘 내일을 향해
吐き出せ 北極星へ舵取れ その手で
하키다세 홋쿄쿠세에 카지토레 소노 테데
뱉어내줘 북극성을 향해줘 그 손으로
傷ついて 静脈を不意に巡るエレキ
키즈츠이테 죠먀쿠오 후이니 메구루 에레키
상처를 내며 갑자기 정맥을 타고 흐르는 전류
掻き毟って 吹き荒び 鳴る哀歌
카키무싯테 후키스사비 나루 에레지
쥐어뜯으며 휘몰아치며 우는 슬픔 노래
聴こえているあの時から 少しも絶えぬまま
키코에테이루 아노 토키카라 스코시모 타에누 마마
계속 들려와 그 때부터 조금도 끊기지 않고
震えるほど全て 消えないぜ
후루에루 호도 스베테 키에나이제
몸이 떨릴 정도로 전부 지워지지 않아
その姿がいつだって 僕を映し出していた
소노 스가타가 이츠닷테 보쿠오 우츠시다시테이타
그 모습이 언제나 내게 빛을 비춰줬어
もしも同じ街で生まれたら 君のようになれたかな
모시모 오나지 마치데 우마레타라 키미노 요니 나레타카나
혹시 같은 거리에서 태어났다면 너처럼 될 수 있었을까
日陰に咲いたひまわりが 今も海を見つめてる
히카게니 사이타 히마와리가 이마모 우미오 미츠메테루
그늘에 핀 해바라기가 지금도 바다를 바라보고 있어
聴こえるなら強く叫んでくれ 僕の名をもう一度
키코에루나라 츠요쿠 사켄데쿠레 보쿠노 나오 모 이치도
듣고있다면 강하게 외춰져 내 이름을 한 번만 더
鳴き声 かんかん照りの街路で 佗び戯れ
나키고에 칸칸 테리노 카이로데 와비자레
울음소리를 쨍쨍 내리쬐는 거리에서 쓸쓸한 농담을
解き放て 乱反射して遠くへ 鳴り響け
토키하나테 란한샤시테 토오쿠에 나리히비케
풀어내줘 난반사하며 저 멀리까지 울려퍼져줘
その姿をいつだって 僕は追いかけていたんだ
소노 스가타오 이츠닷테 보쿠와 오이카케테이탄다
그 모습을 언제나 난 좇아왔었어
転がるように線を貫いて 突き刺していく切っ先を
코로가루 요니 센오 츠라누이테 츠키사시테이쿠 킷사키오
굴러가듯 선을 가로지르며 꿰뚫어가는 그 칼끝을
日陰に咲いたひまわりが 今も夏を待っている
히카게니 사이타 히마와리가 이마모 나츠오 맛테이루
그늘에 핀 해바라기가 지금도 여름을 기다리고 있어
人いきれを裂いて笑ってくれ 僕の奥でもう一度
히토이키레오 사이테 와랏테쿠레 보쿠노 오쿠데 모 이치도
사람들 속을 뚫고 웃어줘 내 안에서 한 번만 더
消し飛べ 散弾銃をぶち抜け 明日へ
케시토베 산단쥬오 부치누케 아시타에
날려버려 산탄총을 쏴줘 내일을 향해
吐き出せ 北極星へ舵取れ その手で
하키다세 홋쿄쿠세에 카지토레 소노 테데
뱉어내줘 북극성을 향해줘 그 손으로
'번역 > 米津玄師(요네즈 켄시)' 카테고리의 다른 글
米津玄師(요네즈 켄시) - リビングデッド・ユース(리빙 데스 유스) (0) | 2020.10.25 |
---|---|
米津玄師(요네즈 켄시) - カナリヤ(카나리아) (0) | 2020.09.04 |
米津玄師(요네즈 켄시) - 優しい人(상냥한 사람) (0) | 2020.08.08 |
米津玄師(요네즈 켄시) - Décolleté(데코르테) (0) | 2020.08.07 |
米津玄師(요네즈 켄시) - カムパネルラ(캄파넬라) (0) | 2020.08.05 |
댓글