본문 바로가기
번역/菅原圭(스가와라 케이)

菅原圭(스가와라 케이) - カーテン(커튼)

by 가사봇 2022. 10. 2.

 

手放した恋がいつか芽吹く 予感が君をさらってしまう
테바나시타 코이가 이츠카 메부쿠 요칸가 키미오 사랏테 시마우
놓아준 사랑이 어느샌가 싹을 틔워, 예감이 너를 앗아가 버려

花占い声のない moving 視線を飲んで零れた常套句
하나우라나이 코에노 나이 moving 시센오 논데 코보레타 죠토쿠
꽃점, 목소리 없는 moving, 시선을 마시고 쏟아진 상투어

食べかけのパンと 打ちかけのライン
타베카케노 판토 우치카케노 라인
먹다 남은 빵과 걸쳐있는 라인

見えないままが綺麗で僕ら そっと息をする
미에나이 마마가 키레이데 보쿠라 솟토 이키오 스루
보이지 않는 편이 아름다운 우리는 조용히 숨을 쉬어

瞳閉じて
히토미 토지테
눈을 감고

カーテンの後ろ貴方気づかないで 馬鹿みたいに熱い口付けをしよう
카텐노 우시로 아나타 키즈카나이데 바카 미타이니 아츠이 쿠치즈케오 시요
커튼 뒤의 당신, 눈치채지 말아줘, 바보같이 뜨거운 입맞춤을 하자

新しいリップと 折れたヒールにいつか笑えるように
아타라시이 릿프토 오레타 히루니 이츠카 와라에루 요니
새로운 립스틱과, 부러진 힐에 언젠가는 웃을 수 있도록

ぐつぐつと吹き零れた 涙の後を消すように
구츠구츠토 후키코보레타 나미다노 아토오 케스 요니
부글부글 끓어 넘치는 눈물의 미래를 지울 수 있도록

何通りも混ぜて混ぜて 厚く塗った 何度も
君も
난토오리모 마제테 마제테 아츠쿠 눗타 난도모 키미모
여러가지 섞고 섞어서 두껍게 칠했어, 몇 번이고 너에게도

カーテンの明かり誰も気づかないで 馬鹿みたいに熱い口付けをしよう
카텐노 아카리 다레모 키즈카나이데 바카미타이니 아츠이 쿠치즈케오 시요
커튼에 비치는 빛, 눈치채지 말아줘, 바보같이 뜨거운 입맞춤을 하자

今までの僕らが泣けるようにと  どうか壊れないように
이마마데노 보쿠라가 나케루 요니토 도카 코와레나이 요니
지금까지의 우리가 울 수 있도록, 부디 부서지지 않도록

カーテンの後ろ貴方気づかないで
카텐노 우시로 아나타 키즈카나이데
커튼 뒤의 당신, 눈치채지 말아줘

 

(いつか手放した恋が芽吹くように)

이츠카 테바나시타 코이가 메부쿠 요니

어느샌가 놓아줬던 사랑이 싹을 틔우도록

 

馬鹿みたいに熱い瞬きをしよう

바카 미타이니 아츠이 마바타키오 시요

바보같이 뜨겁게 눈을 깜빡이자

 

(見えないままが綺麗だって目蓋閉じた)
미에나이 마마가 키레이닷테 마부타 토지타
보이지 않는 편이 아름답다며 눈꺼풀을 닫아

新しいリップと 折れたヒールにいつか笑えるように
아타라시이 릿프토 오레타 히루니 이츠카 와라에루 요니
새로운 립스틱과, 부러진 힐에 언젠가는 웃을 수 있도록

言葉はなかった私も 震えた瞳が
코토바와 나캇타 와타시모 후루에타 히토미가
말은 하지 않았던 나도, 떨리던 눈동자가

視線を飲んで 触れた
시센오 논데 후레타
시선을 마시며 닿았어

手放した恋がいつか芽吹く 予感が君をさらってしまう
테바나시타 코이가 이츠카 메부쿠 요칸가 키미오 사랏테 시마우
놓아준 사랑이 어느샌가 싹을 틔워, 예감이 너를 앗아가 버려

花占い恋のない moving 言葉を飲んだ
하나우라나이 코이노 나이 moving 코토바오 논다
꽃점, 사랑 없는 moving, 말을 삼켰어

댓글