본문 바로가기
번역/H△G (하그)

H△G - 夏の在りか(여름이 있는 곳)

by 가사봇 2021. 8. 28.

왼쪽 ver

 

중앙 ver

 

오른쪽 ver

 

色褪せたスコアボードと七月の通り雨。

이로아세타 스코아보도토 시치가츠노 토오리아메

색바랜 스코어보드와 7월의 소나기


凛とした入道雲はいつもより白かった。

린토시타 뉴도구모와 이츠모요리 시로캇타

늠름한 뭉게구름은 그 어느 때보다도 새하얬어

飲み干した水筒、こだました歓声、止まったままの夏の日。

노미호시타 스이토 코다마시타 칸세이 토맛타 마마노 나츠노 히

마셔 비워버린 수통, 메아리치는 함성, 멈춰 움직이지 않는 여름의 어느 날


君は今も夢の続き追いかけてる。

키미와 이마모 유메노 츠즈키 오이카케테루

너는 여전히 꿈의 다음 부분을 쫓고 있어

あの金網の向こう側に見つけた“夏の在りか”を、

아노 카나아미노 무코가와니 미츠케타 나츠노 아리카오

저 철망 너머에서 찾아낸 "여름이 있는 곳"을


時が過ぎていつの日か“青春”というのならば、

토키가 스기테 이츠노 히카 세이슌토 이우노나라바

시간이 지나 언젠가 "청춘"이라고 한다면


その時 僕らはもう少し大人になれているのかな?

소노 토키 보쿠라와 모 스코시 오토나니 나레테이루노카나

그때 우리는 조금 더 어른이 되어있을까?


夏空に消えた校歌斉唱、君の名前 呼んでいた。

나츠조라니 키에타 코카세이쇼 키미노 나마에 욘데이타

여름 하늘로 사라진 교가 제창, 너의 이름을 부르고 있었어

着崩したユニフォームとつば折りの野球帽。

키쿠즈시타 유니호무토 츠바오리노 야큐보 

헌 옷이된 유니폼과, 챙을 구부린 야구모


昏れなずむグラウンドには君の影が見えた。

쿠레나즈무 그라운도니와 키미노 카게가 미에타

해가 거의 진 운동장에는 너의 그림자가 보였어

この夏の日がそっと終わりを告げる頃、

코노 나츠노 히가 솟토 오와리오 츠게루 고로

이 여름이 살짝 끝을 선고할 즈음


まるで何もなかったかのように僕ら別の道を歩いてゆく。

마루데 나니모 나캇타카노 요니 보쿠라 베츠노 미치오 아루이테유쿠

마치 아무 일도 없었다는 듯 우리는 모두 다른 길을 걸어갔어

あの白線の向こう側に失くした“夏の在りか”を、

아노 하쿠센노 무코가와니 나쿠시타 나츠노 아리카오

저 흰색 선의 너머에서 잃어버린 "여름이 있는 곳"을


振り返える時が来ても“青春”といえるのなら、

후리카에루 토키가 키테모 세이슌토 이에루노나라

돌아볼 때가 와도 "청춘"이라고 부를 수 있다면


その時 僕らは何を見つけ 何を探しているのかな?

소노 토키 보쿠라와 나니오 미츠케 나니오 사가시테이루노카나

그때 우리는 무엇을 찾아냈고, 무엇을 찾고 있을까?


忘れぬ夏が確かにあったこと、その代わりにこの歌を。

와스레누 나츠가 타시카니 앗타코토 소노 카와리니 코노 우타오

잊을 수 없는 여름이 확실히 있었다는 것, 그 대신 이 노래를

白い制服の眩しさが影を踏むコントラスト。

시로이 세이후쿠노 마부시사가 카게오 후무 콘토라스토

흰 제복의 눈부심이 그림자를 밟으며 생긴 콘트라스트


ノスタルジックに響くブラスバンドの音。

노스타루짓쿠니 히비쿠 브라스반도노 오토

노스탤직에 울리는 브라스 밴드의 음악


夏の魔法にかけられて大人になってくとしても、

나츠노 마호니 카케라레테 오토나니 낫테쿠토시테모

여름의 마법에 걸려 어른이 된다고 해도


この空に消えた校歌斉唱、忘れない。

코노 소라니 키에타 코카세이쇼 와스레나이

그 하늘로 사라진 교가 제창은 잊지 않을 거야

あの金網の向こう側に見つけた“夏の在りか”を、

아노 카나아미노 무코가와니 미츠케타 나츠노 아리카오

저 철망 너머에서 찾아낸 "여름이 있는 곳"을


その寂しさも含めて“青春”というのならば、

소노 사비시사모 후쿠메테 세이슌토 이우노나라바

그 외로움도 모두 "청춘"이라고 부를 수 있다면


きらめきの中に隠された青みがかった毎日と、

키라메키노 나카니 카쿠사레타 아오미가 캇타 마이니치토

반짝임 속에 숨겨져 있던 푸름을 드러낸 매일과


過ぎ去りし夏の想い出たちは今もここにあるだろう

스기사라시 나츠노 오모이데타치와 이마모 코코니 아루다로

지나가 버린 여름의 추억은 지금도 여기에 있는 거겠지

댓글