본문 바로가기
번역/米津玄師(요네즈 켄시)

米津玄師(요네즈 켄시) - ETA

by 가사봇 2022. 5. 21.

 

人のいない空港 鳥は歌うように呟いた
히토노 이나이 쿠코 토리와 우타우 요니 츠부야이타
사람 없는 공항, 새는 노래하듯 중얼거렸어

いつまでも いつまでも 道は続いていくと
이츠마데모 이츠마데모 미치와 츠즈이테이쿠토
언제까지나 언제까지나 길은 이어진다고

ささやかな想いが 光を反射して輝いた
사사야카나 오모이가 히카리오 한샤시테 카가야이타
자그마한 생각이 빛을 반사하며 반짝였어

あの日々にいつの日か戻れますようにと
아노 히비니 이츠노 히카 모도레마스 요니토
그 날, 언젠가, 돌아가기 위함이라고

木漏れ日が射していく
코모레비가 사시테이쿠
나뭇잎 사이로 햇빛이 들어와

鮮やかに運ぶレスキュー
아자야카니 하코부 레스큐
훌륭하게 옮기는 레스큐

誰にも似てないモンタージュ
다레니모 니테나이 몬타쥬
닮은 사람 없는 몽타주

この先で待っている
코노 사키데 맛테이루
너머에서 기다리고 있는

あなたへと会いにいく
아나타에토 아이니 이쿠
당신을 만나러 갈게

会いにいく
아이니 이쿠
만나러 갈게

Wake up, girl friend, wake up, boy friend

今日は この庭を綺麗な花で飾りましょう
쿄오와 코노 니와오 키레이나 하나데 카자리마쇼
오늘은 이 정원을 아름다운 꽃으로 장식해요

Good night, old friend, good night, best friend

どうか安らかな夢で眠れますように
도카 야스라카나 유메데 네무레마스 요니
부디 편안한 꿈 속에서 잠들기를

行きも帰りもいない それでも飛び交うETA
이키모 카에리모 이나이 소레데모 토비카우 ETA
출발도 복귀도 없지만 난비하는 ETA

いつまでもいつまでも道は続いていくよ
이츠마데모 이츠마데모 미치와 츠즈이테이쿠요
언제까지나 언제까지나 길은 이어질 거야

夢の中みたいだ 夢の中みたいだ 夢の中
유메노 나카 미타이다 유메노 나카 미타이다 유메노 나카
꿈 속인 것 같아 꿈 속인 것 같아 꿈 속

泥濘に落ちていく
누카루미니 오치테이쿠
진창으로 떨어져가

味のしないビーフシチュー
아지노 시나이 비후시츄
아무 맛도 나지 않는 비프 스튜

手紙の返事は延滞中
테가미노 헨지와 엔타이츄
편지의 답장은 연체중

この先で待っている
코노 사키데 맛테이루
너머에서 기다리고 있는

あなたへと会いにいく
아나타에토 아이니 이쿠
당신을 만나러 갈게

会いにいく
아이니 이쿠
만나러 갈게

Wake up, girl friend, wake up, boy friend

今日は この庭を綺麗な花で飾りましょう
쿄오와 코노 니와오 키레이나 하나데 카자리마쇼
오늘은 이 정원을 아름다운 꽃으로 장식해요

Good night, old friend, good night, best friend

どうか安らかな夢で眠れますように
도카 야스라카나 유메데 네무레마스 요니
부디 편안한 꿈 속에서 잠들기를

Wake up, wake up, wake up, wake up

Wake up, wake up, wake up, wake up

Good night, good night, good night, good night

Good night, good night, good night, good night

댓글