본문 바로가기
번역/優里 (유우리)

優里(유우리) - ドライフラワ(드라이플라워)

by 가사봇 2021. 8. 28.


多分 私じゃなくていいね
타분 와타시쟈 나쿠테 이이네
분명 내가 아니라서 다행일 거야

余裕のない二人だったし
요유노 나이 후타리닷타시
둘 다 여유 없이 지냈었고

気付けば喧嘩ばっかりしてさ
키즈케바 켄카밧카리 시테사
생각해보면 싸우기만 했었지

ごめんね
고멘네
미안해

ずっと話そうと思ってた
즛토 하나소토 오못테타
계속 이야기해보려고 생각했어

きっと私たち合わないね
킷토 와타시타치 아와나이네
분명 우리 안 어울리겠지

二人きりしかいない部屋でさ
후타리키리시카 이나이 헤야데사
오직 둘 밖에 없는 방에서

貴方ばかり話していたよね
아나타바카리 하나시테이타요네
당신만 계속 이야기했었지

もしいつか何処かで会えたら
모시 이츠카 도코카데 아에타라
혹시 언젠가 어딘가에서 만난다면

今日の事を笑ってくれるかな
쿄오노 코토오 와랏테 쿠레루카나
오늘 일을 떠올리며 웃어주려나

理由もちゃんと話せないけれど
리유모 챤토 하나세나이케레도
이유도 제대로 이야기하지 않겠지만

貴方が眠った後に泣くのは嫌
아나타가 네뭇타 아토니 나쿠노와 이야
당신이 잠든 후 혼자 우는 건 싫단 말야

声も顔も不器用なとこも
코에모 카오모 부키요나 토코모
목소리도 얼굴도 서투른 점도

全部全部 嫌いじゃないの
젠부 젠부 키라이쟈 나이노
전부 전부 싫어하지 않아

ドライフラワーみたい
도라이후라와 미타이
드라이플라워 같은

君との日々もきっときっときっときっと
키미토노 히비모 킷토 킷토 킷토 킷토
너와의 나날도 분명 분명 분명 분명

色褪せる
이로아세루
색이 바래고 말겠지

多分 君じゃなくてよかった
타분 키미쟈 나쿠테 요캇타
분명 네가 아니어서 다행이야

もう泣かされることもないし
모 나카사레루 코토모 나이시
이젠 울 일도 없고

「私ばかり」なんて言葉も
와타시 바카리 난테 코토바모
「나만」이라는 말도

なくなった
나쿠낫타
사라졌어

あんなに悲しい別れでも
안나니 카나시이 와카레데모
그렇게나 슬펐던 이별도

時間がたてば忘れてく
지칸가 타테바 와스레테쿠
시간이 지날수록 잊혀가

新しい人と並ぶ君は
아타라시이 히토토 나라부 키미와
새로운 사람과 함께 있는 너는

ちゃんとうまくやれているのかな
챤토 우마쿠 야레테이루노카나
잘 지내고 있을까

もう顔も見たくないからさ
모 카오모 미타쿠나이카라사
이젠 얼굴도 보고 싶지 않으니까

変に連絡してこないでほしい
헨니 렌라쿠시테 코나이데 호시이
괜히 연락하지 않아줬음 좋겠어

都合がいいのは変わってないんだね
츠고가 이이노와 카왓테나인다네
잘 지내고 있는 건 변함없는 것 같네

でも無視できずにまた少し返事
데모 무시데키즈니 마타 스코시 헨지
하지만 무시하지 못하고 다시 살짝 답장해 버려

声も顔も不器用なとこも
코에모 카오모 부키요나 토코모
목소리도 얼굴도 서투른 점도

多分今も 嫌いじゃないの
타분 이마모 키라이쟈나이노
분명 지금도 싫어하지 않아

ドライフラワーみたく
도라이후라와 미타쿠
드라이플라워처럼

時間が経てば
지칸가 타테바
시간이 지나면

きっときっときっときっと色褪せる
킷토 킷토 킷토 킷토 이로아세루
분명 분명 분명 분명 색이 바래고 말겠지

月灯りに魔物が揺れる
츠키아카리니 마모노가 유레루
달빛에 마물이 흔들려

きっと私もどうかしてる
킷토 와타시모 도카시테루
분명 나도 어떻게 돼 버린 거겠지

暗闇に色彩が浮かぶ
쿠라야미니 시키사이가 우카부
어둠 속에서 색채가 떠오르고 있어

赤黄藍色が胸の奥
아카 키 아이이로가 무네노 오쿠
가슴 깊은 곳이 빨강 노랑 남색으로 물들어

ずっと貴方の名前を呼ぶ
즛토 아나타노 나마에오 요부
계속 당신의 이름을 부르고 있어

好きという気持ち
스키토 이우 키모치
좋아한다는 감정이

また香る
마타 카오루
또다시 향기를 퍼뜨려

声も顔も不器用なとこも
코에모 카오모 부키요나 토코모
목소리도 얼굴도 서투른 점도

全部全部 大嫌いだよ
젠부 젠부 다이키라이다요
전부 전부 아주 싫어해

まだ枯れない花を
마다 카레나이 하나오
아직 시들지 않은 꽃을

君に添えてさ
키미니 소에테사
너에게 보내며

ずっとずっとずっとずっと
즛토 즛토 즛토 즛토
계속 계속 계속 계속

抱えてよ
카카에테요
안아줘

댓글